Die International Academy for Translation and Interpreting - I.A.T.I. e.V. - ist ein eingetragener Verein, der sich zum Ziel gesetzt hat,
- die Disziplin Translationswissenschaft, insbesondere die translatologische Grundlagenforschung sowie den Dialog zwischen der Theorie und den angewandten Ausbildungs- und Praxisbereichen rund um das Übersetzen und Dolmetschen zu fördern;
- die wissenschaftlichen Grundlagen der Translation (Konferenz TRANSLATA) zu stärken (s. Credo in der Videobegrüßung des TRANSLATA-Gründers);
- innovative Ansätze in Forschung, Ausbildung und Praxis zu entwickeln, s. Projekt LANGTI (Astrid Schmidhofer) - Bd. 23 „Forum Translanslationswissenschaft“, Projekt MultiTransInn (Lew Zybatow) - Band 11 „Forum Translationswissenschaft“, Projekt Interkomprehensionsdidaktik (Michael Ustaszewski), Projekt EuroCom (Lew Zybatow) - das mehrfach international ausgezeichnet wurde, darunter von der EU und der österreichischen Regierung mit dem "Europasiegel für innovative Sprachenprojekte" , s. unten:
- den Transfer innovativer Forschungsergebnisse in die Praxis insbesondere mittels entsprechender Lehr- und Weiterbildungsangebote zu beschleunigen
- dazu in Zusammenarbeit mit Partnern aus Wissenschaft und Praxis (universitäre Institute für Translation bzw. Translationswissenschaft weltweit, z.B. Innsbrucker INTRAWI, andere Akademien und Translationszentren, z.B. DGÜD, Rechtsdialog.org, Brüsseler DG Generaldirektion Übersetzen der Europäischen Kommission, ITC Innsbruck, T&I portfolios , nationale Berufsverbände, z.B. UNIVERSITAS in Österreich, BDÜ in der BRD etc.) geeignete Veranstaltungen, wie Wissenshaftliche Konferenzserien, Sommerschulen (wie die IATI-SummerTrans), Round-Tables, Workshops, Speziallehrgänge etc. an Schnittstellen von Translationstheorie und -praxis zu konzipieren und durchzuführen.