• Im Bereich der Weiterbildung veranstaltet die IATI regelmäßig die IATI-Sommerschule "SummerTrans" sowie verschiedene Spezialkurse und Lehrgänge, Workshops, Konferenzen, Round Tables  etc. (s. unten).
  • Internationale Konferenz zur translationswissenschaftlichen Grundlagenforschung Translata V, Innsbruck, 19.- 21. September 2024

    Eröffnungsgrußadresse von Univ.-Prof. Dr. Lew Zybatow

    Programm der Translata V

    • Aktuell in Planung: 
    • die IATI-Sommerschule "SummerTrans IX" im September 2025 in Bozen unter dem Motto "Translation: alte und neue Herausforderungen mit besonderem Fokus auf der Rechtsübersetzung"; das Programm der Kurse ist in Vorbereitung und erscheint demnächst auf der Homepage.
    • Unten der Verweis auf einige vergangene Veranstaltugen:
    • IATI-Sommerschule "SummerTrans"
    • für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaftler sowie praktizierende Übersetzer und Dolmetscher mit prominenten Translatologen aus dem In- und Ausland. Bisher wurde die erste IATI-Sommerschule "SummerTrans I" 2004 und die letzte Sommerschule "SummerTrans VIII" 2019 in Innsbruck abgehalten.

    • Round Table "Translationswissenschaft und Didaktik" im Ramen der TRANSLATA IV im September 2021 am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck- Konzeption und Leitung Dr. Astrid Schmidhofer
    • Geplante Spezial- und Intensivkurse:
    • Konferenzdolmetschen

      Ein hochqualifiziertes Team von Experten im Dolmetschtraining ermöglicht den TeilnehmerInnen erste Versuche, aber auch Intensivtraining im Konferenzdolmetschen.

    • EuroCom-Kurse

      Auf der Grundlage der Kenntnis der Mutter- und Arbeitssprachen des Übersetzers (die sog. Brückensprachen bilden) bietet die EuroCom-Strategie einen raschen Weg, die Übersetzerkompetenz auf weitere, den Brückensprachen verwandte Sprachen zu erweitern. So kann z.B. ein Französisch-Übersetzer in einem EuroCom-Intensivkurs die Kompetenz des Herübersetzens aus dem Portugiesischen, Spanischen oder Italienischen erwerben. Besonders relevant sind EuroCom-Kurse für die Sprachen der neuen EU-Beitrittsländer, wo z.B. über die Brückensprache Russisch Übersetzungskompetenzen aus Polnisch, Tschechisch, Slovenisch usw. erwerbbar sind.

    • e-learning

      Online-Translationstraining für Übersetzer und Dolmetscher, z.B. für audiovisuelle Translation.